Peter Levi’s poem
“Monologue spoken by the pet canary of Pius XII”, is an oblique
poem I have never understood, although I must have read it around
1974, in Lucie-Smith’s anthology. Here is the poem.
Uccello cello cello
I love myself: it
seems a dream sometimes
about the water
spouting from tree-height,
and voices like a
piece of looking-glass.
His shoulder had
young pine-needles on it.
At night I used to
wake when the big moonlight
swayed upward like a
lighted playing-card,
and someone had
uncombed the Great Hallel
with grimy fingers
down the window-pane.
I am unable to read
their faces
but the inscription
like a neon sign
lights understanding
in my thoughts and dreams.
The Spirit of God is
gigantic:
white wings ripping
aether bluer than air.
After I eat I plume
myself bright yellow
Uccello cello cello
and hop about his
borrowed finger:
the jewel in the
ring without a scratch
and the white silk
and the gold thread are mine.
Oh yes, I hop about
and love myself.
I do not understand
humanity,
their emotions
terrify me.
What I like in him
is his company
and the long fingers
of the Holy Ghost.
(published 1966 I
think). It is saying something like, “Pacelli was
Hitler's sprightly pet songster”, but can't say this
because Levi was a Jesuit priest and so subordinate to the
Vatican at every moment. ‘Uccello’ means ‘bird’ (avicellus).
This is a difficult poem but it is evidently a distancing from
Catholic politics as they were from say 1918 to 1958. The line about
“someone had uncombed the Great Hallel/ with grimy fingers down the
window-pane” refers to Psalm 136 (and this is the Jewish term for
that psalm, and it means “praise”). Psalm 136 “is a litany of
thanksgiving about the beloved history and culture of the
Israelites.” “It is used in the morning service on the Sabbath,
festivals, and during the Passover seder.” It seems likely that Fr
Levi, SJ, was pointing to the persecution of the Jews during
Pacelli’s papacy, and to Pacelli’s notorious indifference to it.
136 says: and [God] redeemed us from our enemies:
this is the key line and its function is to bring up what
Pacelli didn’t do for the Jewish people. Much of
the meaning of Levi’s poem is embodied in Psalm 136, and the poem
needs to be considered as a commentary on the psalm, which we need to
have in mind as we read the poem. As for the fingers, the canary
later trills "and [I] hop about on his borrowed finger ... and
the white silk and gold thread are mine". The papal arm (in a silk sleeve) on
which the canary hops is perhaps a parody of the psalmist's "With
a strong hand, and a stretched out arm". So, I guess both references to fingers refer to the same hand - and it was Pacelli who 'uncombed the Great Hallel'. But there is a third
reference, the last line describes "the long fingers of the Holy
Ghost", so it may be that the Holy Ghost effaced the sacred text
out of shame.
“I do not
understand humanity” sounds like a self-description by Pius XII,
the ultimate curial lawyer-bureaucrat. Why are the voices “like a
looking-glass”? I don’t think it means ”cut-glass voices”,
because mirrors are poured, not cut; but it does sound as if the
voices are narcissistic, saying self-confident things about their
right to rule Europe. They are the voices of the Curia and Vatican bureaucrats (but perhaps of other Italians, the Fascisti).
If you listen
closely, you can just hear the “uccello” phrase as “pacello
cello cello”. It looks as if the poem was written during the years
of Vatican II, when it looked as if the Church were going to renounce
its past as the voice of the land-owners, and when radicals from all
over the world were meeting each other in Rome, eager for new ideas.
The interest of this is that after writing about David Jones and Hitler I wanted to think about left-wing Catholic poets. I am glad to have worked out the meaning, even if after a 45 year lag. For a Jesuit to attack a Pope was pretty awesome and demanded a certain lack of directness.
No comments:
Post a Comment