Geoffrey Keating and the national language of Ireland
Macaulay, reviewing
Ranke’s History of the Popes, in 1840, said “It cannot be doubted
that since the sixteenth century Protestant nations have made greater
progress than their Catholic neighbours. […] whoever knows what
Florence and Edinburgh were in the generation preceding the
Reformation, and what they are now, will acknowledge that some great
cause, during the last three centuries, operated to raise one part of
the European family and depress the other.”
This is emotionally
unacceptable but since Macaulay was the greatest historian of the
19th century it is not easy to claim that he was wrong. Of course the
“shift of the leading sector” occurred more than once and the
decline of the South was not yet happening in 1540. He did not mention
Ireland. Actually, he did not mention France, the classic case of a
Catholic country which was at the forefront in every sector of
development.
Aidan Doyle, in his
history of the Irish language, reports pupils in the 1880s having to
study for the newly created exams in Irish and being obliged to study
Geoffrey Keating as the source of a standard, even though it had no
connection with the language they spoke at home. Keating's History of
Ireland (Foras Feasa ar Eirinn)
was completed in about 1632. My impression is that he wrote a very
clear prose, in fact that although his register was slightly archaic
it resembled modern Latin in being easy to read and that he had
Modern Latin in mind in choosing his means. The question is why his
work had not been replaced by more contemporary work between then and
1880, or alternatively why the Church had not created more works
using it as a prose standard, so that the pupils of 1880 would not
have found it so puzzling. The early 17th century saw
three clearly classic and even monumental works in the Irish
language, being Keating's Foras, the lives of the Irish
saints, and the Annals of the Four Masters (a compilation of the
whole body of original Irish annals). All of these were funded by the Church,
and the scholars involved were Catholic clerics linked to
Irish-oriented institutes on the continent. The notional date of 1540
for “the decline of the South” is utterly misleading here, and
the force of the Counter-Reformation is unmistakable. The question is
why the impulse halted, why did the Church give up on this project,
why was there no more classic prose after 1640.
First, we have to ask whether Irish prose really ground to a halt after 1640. This is a taboo subject, but it may be
that I have missed key texts and am grasping at a phenomenon that is
not really there. Gearoid Denvir says about the Revival of the early 20th century "The tradition which they came into possession of, however, if it wasn't broken forever, was in danger of being extinguished. No prose worthy of discussion had been written since Geoffrey Keating's Foras Feasa ar Eirinn in the seventeenth century."[Denvir p. 35] (As an aside, this means that he is discounting oral narratives, collected in great quantities under the Republic, fairy-tales and so on. This is prose, but it does not offer linguistic forms which you could ask students to learn.)
The development of
Irish writing in Ireland in the period after the Conquest (An
Concas), and especially after about 1650, was difficult for reasons
connected with the colonist and overlord. Subject of much fantasy,
projection, and exaggeration, there were also “Irelands over the
sea”, in particular the friaries, colleges, and seminaries of the
Catholic Church in Western Europe (Salamanca, Paris, Louvain, etc.);
the Irish Brigades of various Catholic monarchs, silently intended as
the professional nucleus of an Irish army which would one day expel
the English; and the communities around exiled nobles, the Stuart
Court naturally the most prominent of them after 1689, but not the
only one (so that we have an account, Turas
na dTaoiseach,
of the exile of the Earls in 1607 and their journey to Italy during
1608). The manuscripts written for or within these groups are
precious and voluminous. As a colony of Gaeldom outside the country, they were
all deeply disappointing, and Irish speech disappeared rapidly as the
exiles made their way in the host society. Political success depended
on the ability to shine in the local language, to demonstrate the
qualities of nobles or priests in speech and in social encounters.
The Gaelic manuscripts were an asset of unmeasurable but perhaps
minimal worth. Irish people were in North America (and later the
Caribbean islands) from the 17th C on, but I have yet to
hear of even one Irish manuscript being written in the colonial New
World. However many Irishmen died fighting for the Stuarts, their
court (or anti-court) was not likely to invest in Gaelic, as
favouring the Irish was the best way to persuade the English and the
Scots that no Stuart would make a good king of Britain. Loyalty did not buy
loyalty.
The attitude of the
Irish Church towards the Irish language is probably a key factor
which changed. The Church had, arguably up until 1945 or even the
Second Vatican Council, an unconscious identification with the
landowners as its primary link with the secular world. Because it owned so much land, this sympathy was deep-seated. The handover
of most Catholic-held land to Protestants under Cromwell (not reversed, or
scantly and scarcely, by Charles II) meant that the Catholic church in Ireland lost psychological sympathy with the speakers of Irish (and acquired
a passive, gradually increasing, sympathy with the English
landowners). People always expect to find linguistic nationalism in
the mind-set of the Church hierarchy, and are astonished when it
isn’t there. Maynooth, the Catholic seminary set up in 1793 when
the British reversed one of the many oppressive anti-Catholic laws, was
not a Gaelic institution, and is often used as a term of abuse among
nationalists. Doyle reproduces very interesting examples of priests
pretending not to know Irish, when it is obvious that they did: it
was a low-prestige language. So this may be why we no longer find
monuments of Gaelic scholarship coming from the ranks of the Church.
Keating, O’Cleary, etc., may have been from the last generation of a
gentry class which spoke a natural and fluent Gaelic. Within the
Church, Irish obviously lost ground to Latin, and a Keating born a
century later might have written in Latin. An interesting book (of
lectures given at Maynooth, in fact) discusses Irish sermons of early
modern times, and prints a few from the 19th C which are
partly in English spelling – the priests could speak Irish
perfectly well but they didn’t have the formal education to use the
Irish spelling system. So the educated were far from cultivating the
language in this period.
Spanish and Italian
visual art is no longer pre-eminent in the European scene of the 17th
and 18th Cs. This is the most visible element of the “decline of
the South”. But the Church undertook the conversion of its ignorant
parishioners – so that it won, in Ireland, retaining the loyalty of
the parishes and imparting the catechism, occasionally even literacy,
to its flock. Despite every advantage, the English clearly lost the
struggle on the ground, the struggle to control the poor, numerous,
immobile, and culturally conservative. Secondly, the Church undertook
overseas missions. This was world-historical, and a clear victory,
again. The vigour of the Catholic church in the 20th C is
the sequel of its success over the previous three centuries. Looking
at a declining current of grand, showy, art, in painting and architecture may give us the
wrong story – the Church redeployed its forces to a different
front. (The ecclesiastical architecture of Latin America and the
Philippines may be the grand achievement of Catholic art in the
relevant centuries.)
Vincent Morley’s book From Keating to Raftery (O Cheitinn go Raiftearai) is a work on the line of Irish history written in Gaelic from 1650 to 1850. It is about how people attempted to recall a past which was already slipping away - the prehistory of modern nationalism, in a sense. It records the history of national self-awareness in Gaelic Ireland, essentially to refute the thesis that there was no “public realm” in the habermasian sense in Ireland. He undertook a heroic census of Irish manuscripts to find out about texts recounting history which might have been read aloud or memorised, apart from being read, in Gaelic Ireland. His results are very striking, but one depressing comment for us is that Keating manuscripts are less common than some simpler accounts of history. He counted 144 manuscripts of Keating. There is a noticeable dip in their number in the early 18th C. This is the point when the language changed, and scholars count this as the boundary where "early modern Irish" gives way to "late modern Irish". However, this shift did not give rise to a new standard language: instead, the new way of speaking was broken up into dialects. Morley concludes that he was decreasingly influential in the development of Irish public opinion, and that his style was too ornate and archaic to reach wide circulation through oral recitation. Morley says "If Keating's Gaelic was easy to follow in comparison with the Gaelic of Michael O'Cleary, all the same there was a trace of the classical language in his prose. The archaic forms of lexicon, grammar, and discourse which he used did not surprise his contemporaries - if we suppose that, a reformed version of his history would have been arranged sooner or later - but the result is that a long text written in a prose under the inspiration of classical Gaelic would not appeal to everyone." In an illiterate population, poems did better because they lent themselves to memorisation; Keating’s prose was not able to be stored and reproduced in this way. As he stopped in AD 1169, he did not answer the key political questions. Of course, Keating's clear but archaising style provided a link with the past - this was exactly why nationalists clung to his work, even after 1900, that link with a pre-English past was the very thing they dreamed of. (O'Cleary was the "team leader" of the four scholars who compiled the Annals of the Four Masters.)
The Gaelic Irish did not need newspapers and coffee-houses in order to take part in large-scale rebellions against the government - Morley has surely won this argument. Habermas was thinking about modern societies with supine and subdued media industries, not peasant societies with near-universal illiteracy. He is not really relevant to Ireland during its crisis, say 1530 to 1921.
The Gaelic Irish did not need newspapers and coffee-houses in order to take part in large-scale rebellions against the government - Morley has surely won this argument. Habermas was thinking about modern societies with supine and subdued media industries, not peasant societies with near-universal illiteracy. He is not really relevant to Ireland during its crisis, say 1530 to 1921.
If you spend a day
in a Flemish museum, you will notice that Flemish painting ceased to
be the best in Europe. This decline is fascinating, rather than
attractive, and there has to be an explanation of some kind. It is a
process like any other historical process.
Emmanuel Todd says
that the key factor differentiating regions was literacy. Areas with high literacy as at,
say, 1500 to 1550, were bound to be the most economically modern in
the period, say, 1550 to 1700. Such areas became Protestant because
literacy promoted Protestantism, the priesthood simply
could not deal with literate laymen and their intellectual curiosity.
But, after the Counter-Reformation, literacy no longer led inevitably
to Protestantism, so regions could become developed and rich without
becoming Protestant on the way. There was a wave of increasing wealth
both helped by literacy and massively facilitating it, but this was
not a sequel of Protestantism.
Todd discusses the
“leading sector” effect and says, if I am not mistaken, that by
1780 the Protestant nations were falling behind, as they did not
secularise at the same speed as Catholic countries; thus France was
evidently the dominant country in Europe between, say, 1760 and 1870,
but Protestantism (in Alsace and Languedoc) played a tiny and, arguably, ignorable role in
this. The key zone at this stage was of people who were no longer
interested in the Church, as the key project of a society or a
family, and were better qualified to deal with wholly secular ideas,
and to exploit the new world which secular study opened up. He is
fascinated by the whole “leading sector”, lead and lag,
phenomenon, taking it to an extent which some other historians find
unconvincing. I think the "lead and lag" approach is one of the most productive for European history, but it has 99 chapters rather than just two or three.
Denvir remarks that the foundation of Irish-language radio meant that speakers became familiar with other dialects, reducing divisions, so that there was effectively a way of communicating, although people did not for that reason abandon their dialect. This radio service (Raidio na Gaeltachta) was founded in 1972. As he says in his 1984 essay, "a man from Donegal can understand a woman of Kerry a good bit now, something you would not have believed in 1972 when the Raidio was founded." Of course there had been a standard Gaelic taught in the schools since the 1920s, but the relationship between this and the organically spoken language is complicated. The absence of a higher level of the language, of literacy and literati, had led to a greater richness of folk-lore and dialect speech. (The essay is Nualitriocht na Gaeilge agus an traidisiun.)
Gearoid Denvir, Litriocht agus Pobal, 1997.
Aidan Doyle, A history of the Irish language: from the Norman Invasion to
independence,
2015
No comments:
Post a Comment